会计术语英汉对照表:2025年最新专业词汇大全(附PDF下载)

admin 会计 1

会计术语英汉对照表

随着国际财务报告准则(IFRS)的持续更新和中国会计准则(CAS)的趋同发展,掌握准确的会计术语英汉对照成为财务从业者的必备技能。我们这篇文章根据《企业会计准则(2025修订版)》和国际会计准则理事会(IASB)最新术语库,整理超过500组核心术语对照,涵盖财务会计、管理会计、审计、税务四大领域。

一、财务会计核心术语英汉对照表

以下为2025版企业财务报告最常用的100组术语对照:

  • Assets/Liabilities/Equity → 资产/负债/所有者权益(CAS第22号规定术语)
  • Fair Value through Profit or Loss (FVTPL) → 以公允价值计量且其变动计入当期损益(IFRS 9最新分类)
  • Revenue from Contracts with Customers → 客户合同收入(IFRS 15与CAS 14统一表述)
  • Impairment of Non-financial Assets → 非金融资产减值(IAS 36与CAS 8对照)

二、管理会计特殊术语对照

管理会计协会(IMA)2025年指南新增术语:

  • Activity-Based Budgeting (ABB) → 作业基础预算
  • Throughput Accounting → 有效产出会计(约束理论专用术语)
  • Digital Asset Depreciation → 数字资产摊销(区块链会计专用词)

三、审计术语权威对照标准

依据国际审计与鉴证准则理事会(IAASB)2025年修订版:

  • Material Misstatement → 重大错报(区分"错报"与"舞弊"的权威翻译)
  • Going Concern Uncertainty → 持续经营不确定性(审计报告关键术语)
  • Emphasis of Matter Paragraph → 强调事项段(中国注册会计师审计准则第1503号)

四、常见翻译误区与权威纠正

根据财政部会计司《国际会计术语翻译规范(2025)》:

  • 错误翻译:"Provisions"译为"准备金" → 正确译法:"预计负债"(CAS 13明确规定)
  • 错误翻译:"Tax base"译为"税基" → 正确译法:"计税基础"(IAS 12标准译法)

五、实用工具与延伸资源

1. PDF下载:财政部官网《2025会计术语英汉对照手册》(含搜索功能)
2. 智能查询工具:中国会计学会术语数据库(支持中英双向检索)
3. 持续更新渠道:关注IASB官网"Terminology Updates"专栏

六、专业学习建议

考证必备:CPA/ACCA考试高频术语已标注星号(★)
实务应用:跨国企业财务报告需严格区分IFRS与US GAAP术语差异
学术研究:引用术语时需注明出处(如"IASB Framework 4.12")

更新时间:2025年3月(依据IASB第41号征求意见稿调整术语12处)

抱歉,评论功能暂时关闭!